中国人の女の子
私の会社には、中国人の女の子一人が働いています。私は「20才くらいかな?」と思ってたんだけど、年を聞いたら18才との事。
私が18才の頃と比べると、「いや〜、しっかりしているな〜」と思いました(^^;
いかに中国と日本は距離が近いとはいえ、外国の言葉を覚え、外国で学校に行きながら働くなんて、偉いな〜と思います。
ただ、私が交代勤務という事と、部署の違いもあり、話をする機会は少ないです(;;)
その少ない時間で聞いたんだけど、「将来はデザイナーになりたい」と言ってましたね。
話を聞くと、何と言うか…上昇志向が強い様に感じました。
今の日本の18才の子達は…どうなんですかね〜?
それと、好奇心旺盛な私は、彼女に中国語を教えてもらおうと思いました!
本物の中国人に中国語を教えてもらう機会なんて、滅多に無い事だと思いまして(^^;
恥ずかしくて、ちょっと躊躇いはあったけど、勇気を出して告白(笑)
しかし、いざ中国語を聞いてみると……まるで宇宙人が喋っている様な感じで、さ〜っぱり分かりません(>_<)
それもそうですね。私は中国語について、全く知識が無いので。
耳で聞いても分からないので、紙に書いてもらう事にしました(^^;
例えば「謝謝(しぃえしぃえ ありがとう)」といった感じです。
こうやって目で見ると、漢字なだけに分かりやすいですね☆
視覚的には、英語よりも分かりやすいと思いました。
可笑しかったのが、「辛苦了(しんくれう お疲れさま)」!
そっか〜、辛い、苦しいが終了して、お疲れ様か。人間なんて、国は違っても考えは一緒なんだな〜、なんて思いました(笑)
尚、勉強は会社でのみ。仕事中に、余っている脳細胞を使ってやっているので、効率は上がらないけど…
それでも、「いつかは、片言の中国語くらい話せる様になってやるぜ!」と、自分に気合を入れて頑張ってます(笑)
投稿者:るな♪at 12 :13| 独り言 | コメント(3 ) | トラックバック(0 )
◆この記事へのトラックバックURL:
http://blog.nsk.ne.jp/util/tb.php?us_no=1281&bl_id=1281&et_id=18200◆この記事へのコメント:
◆コメント
ニイハオ!
ここ5年保護年に1回中国に行っています。
少しは言葉が出来た方がいいかなと思って、ちょっとだけ勉強した時期があったのですが、続かず・・・
今回、るな♪さんの書き込みを見て、また少しやり始めようかな・・
なんて思いました。
ということで、また時々中国ネタをお願いしますね。
刺激になります。
おじゃるの君も中国語ができるようですし。
再見。
追伸:プログの書き込みには中国文字が使えないみたいで残念です。
投稿者: 迷い姫 : at 2005 /11 /22 00 :21
◆コメント
ニー早!
私は昔から中国に興味がありまして、言葉もかじっては見ましたがこれがさっぱりダメでして(^^;テヘヘ
中国人の友人もいますが、全く言葉分かりませんから(><)ザンネン
るな♪さん頑張ってくださいね!加油!
私も中国ネタ楽しみにしております^^
「中国文字=簡体字」が使えないのはほんとに残念ですね!
再見。
中国のお友達に電話する時にはじめに「wei」(ウェイ)って言って見てください。「もしもし」って意味であります^^
知ってたかな(^^;
投稿者: お帰りでおじゃる : at 2005 /11 /22 10 :23
◆コメント
迷い姫さん、ニイハオ♪
そう言えば、迷い姫さんは時々中国に行っているんでしたよね!
実際に中国に行き、その為に勉強した方と比べると、私なんか足の裏にも及びません(笑)
>ということで、また時々中国ネタをお願いしますね。
中国人の女の子とは、なかなか話す機会がないんだけど…(>_<)
なので、「もし何かネタがあったら」という事で。
気長にお待ち下さい(^^;
再見、教えてもらったので分かりますよ!
何かちょっと嬉しいです(^^)
お帰りでおじゃるさん、ニイハオ♪
>中国人の友人もいますが、全く言葉分かりませんから(><)ザンネン
それなら、話をする機会はあるのでは?
折角教わっても、話さないと忘れてしまいますからね(^^;
私が「辛苦了」を教えてもらったのは、会社で最も使いそうな言葉だからです(爆)
「加油」は分かりません(>_<)
が、今度教えてもらいます!
>中国のお友達に電話する時にはじめに「wei」(ウェイ)って言って見てください。「もしもし」って意味であります^^
>知ってたかな(^^;
知らなかったです!(笑)
私が教わったのは、まだ数個の単語のみですよ!
前途は険しいのです(^^;
しかし、密かに「中国語部隊」を作れそうでありますね(爆)
それでは、再見!
投稿者: るな♪ : at 2005 /11 /22 14 :27