2013年1月20日
源氏物語
電子書籍リーダーを買って、今、始めているのが、源氏物語を読むことだ。といっても、原文ではなく、与謝野晶子の現代語訳の方である。さすがに原文を読む力はない。
以前、谷崎潤一郎の現代語訳をセットで買ったが、挫折した。文庫本でも、源氏物語全体を収録すると5冊ほどになり、その1冊それぞれが分厚い。そうすると、やはり読む気が減退するのだ。
与謝野訳の方は、訳語が固い。あまりこなれていない文章の印象がする。しかし、その方が、原文に近い感じがして私にとっては、読みやすい感じがするのだ。
昨日、桐壷の後半から読み始めて、今、夕顔の半分ほどに来たところだ。まだまだ先は長いが、ぼちぼちと読んでいきたい。
14番目の澪標までは、青空文庫で振り仮名が振られたものを手に入れたが、その後は、同じく青空文庫のデータを使って、自分でPDFに加工している。まだ、加工の方は雲隠れまでしか進んでいないが、おかげで、いくつか新しく学ぶことがあって面白い。
与謝野晶子の翻訳は、各章の初めに短歌がついているのが魅力である。
以前、谷崎潤一郎の現代語訳をセットで買ったが、挫折した。文庫本でも、源氏物語全体を収録すると5冊ほどになり、その1冊それぞれが分厚い。そうすると、やはり読む気が減退するのだ。
与謝野訳の方は、訳語が固い。あまりこなれていない文章の印象がする。しかし、その方が、原文に近い感じがして私にとっては、読みやすい感じがするのだ。
昨日、桐壷の後半から読み始めて、今、夕顔の半分ほどに来たところだ。まだまだ先は長いが、ぼちぼちと読んでいきたい。
14番目の澪標までは、青空文庫で振り仮名が振られたものを手に入れたが、その後は、同じく青空文庫のデータを使って、自分でPDFに加工している。まだ、加工の方は雲隠れまでしか進んでいないが、おかげで、いくつか新しく学ぶことがあって面白い。
与謝野晶子の翻訳は、各章の初めに短歌がついているのが魅力である。